Greșeli de traducere la întâlnirea dintre Viktor Orbán și Vladimir Putin la Moscova
Update 3 ore în urmă
Timp de citire: 2 minute
Articol scris de: Andrei Miroslavescu
Greșeli de traducere la întâlnirea dintre Viktor Orbán și Vladimir Putin la Moscova
Întâlnirea dintre premierul ungar Viktor Orbán și președintele rus Vladimir Putin a fost marcată de erori serioase de traducere, relatează mass-media din Ungaria. Interpretul premierului a distorsionat sensul declarațiilor lui Putin în timpul declarațiilor oficiale, ceea ce a stârnit îngrijorări legate de posibile neînțelegeri diplomatice.
De exemplu, atunci când Putin a afirmat că „Punctele noastre de vedere cu privire la anumite chestiuni, inclusiv afacerile internaționale, nu converg neapărat”, interpretul a redat gresit: „Cooperarea noastră la nivel internațional este, de asemenea, bună”. Această omisiune esențială a fost rapid sesizată de site-urile de știri din Ungaria.
Conform digi24.ro, traducerea a omis pasaje importante, ceea ce a făcut ca mesajul lui Putin să sune mai optimist decât a fost intenționat. Analiștii susțin că astfel de erori pot afecta seriozitatea răspunsului diplomatic al Ungariei și percepția asupra relației cu Kremlinul, în contextul unor negocieri delicate între Rusia și SUA.
Potrivit informațiilor și declarațiilor oficiale, ministrul ungar responsabil a explicat că interpretei i-a fost dificil să audă declarațiile lui Putin, iar interpretul însuși ar fi avut o „zi proastă”. Unele greșeli au fost surprinse în direct, aducând în discuție importanța rolului interpreților în diplomație și riscurile unor traduceri imprecise în relațiile internaționale.